Znasz najpiękniejsze wykonanie historii kolędy " Cicha noc" śpiewane przez jakąś austriacką śpiewaczkę operową? 2020-12-16 20:18:06 " Cicha Noc" to kolęda czy pastorałka? 2009-12-14 18:18:36; proszę o tekst kolędy " Cicha noc" po rosyjsku 2010-11-27 16:11:34; Jakie są nuty do " Gdy śliczna panna "? 2009-12-12 17:49:49
Cicha noc, święta noc . pokój niesie ludziom wszem, a u żłóbka Matka Święta . czuwa sama uśmiechnięta . nad Dzieciątka snem, nad Dzieciątka snem. Cicha noc, święta noc, pastuszkowie od swych trzód . biegną, wielce zadziwieni, za Anielskich głosem pieni, gdzie się spełnił cud, gdzie się spełnił cud. Cicha noc, święta noc,
Web Cicha noc śpiewana w języku niemieckim przez uczennice z GimnazjumLekcje niemieckiego z panią Agnieszką Łącką były śpiewające. Cicha noc NineSevenFiveSixFourEightOne
Po polsku jeszcze jest spk ale po angielsku to masakra sie zaczyna.Naprawde jak ktoś robi takie coś gdzie przetłumacza na angielski to niech zrobi to z sensem a nie dosłownie.Bez sensu naprade.Nie polecam uczyć sie po angielsku bo będą sie inni śmiali.Ale po polsku super przydatne słowa!♥A z tym angielskim to polecam twórcy do korepetytora pójść.BEZ SENSOWNIE NAPISANE PO
.
CICHA NOC. TEKST KOLĘDY W RÓŻNYCH JĘZYKACH"Cicha noc" to jedna z najpopularniejszych raz pierwszy wykonano ją w 1818 w Oberndorf bei Salzburg w Austrii. Słowa do "Stille Nacht" napisał Joseph Mohr, muzykę skomponował Franz Xaver Gruber. CICHA NOC. TEKST KOLĘDY PO POLSKUCicha noc, święta nocPokój niesie ludziom wszem,A u żłóbka Matka świętaCzuwa sama, uśmiechnięta,Nad Dzieciątka snem,Nad Dzieciątka noc, święta noc...Pastuszkowie od swych trzódBiegną wielce zadziwieni,Za anielskim głosem pieni,Gdzie się spełnił cud,Gdzie się spełnił noc, święta noc...Narodzony Boży Syn,Pan wielkiego majestatu,Niesie dziś całemu światuOdkupienie win,Odkupienie win. CICHA NOC. TEKST KOLĘDY PO ANGIELSKUSilent night, holy night,All is calm, all is brightRound yon virgin mother and infant, so tender and mild,Sleep in heavenly peace,Sleep in heavenly night, holy night,Shepherds quake at the sight;Glories stream from heaven afar,Heavenly hosts sing Alleluia!Christ the Savior is born,Christ the Savior is born!Silent night, holy night,Son of God, love's pure light;Radiant beams from thy holy faceWith the dawn of redeeming grace,Jesus, Lord, at thy birth,Jesus, Lord, at thy NOC. TEKST KOLĘDY PO NIEMIECKUStille Nacht, heilige Nacht,Alles schläft; einsam wachtNur das traute hochheilige Knabe im lockigen Haar,Schlaf in himmlischer Ruh!Schlaf in himmlischer Ruh!Stille Nacht, heilige Nacht,Hirten erst kundgemachtDurch der Engel Halleluja,Tönt es laut von fern und nah:Christ, der Retter ist da!Christ, der Retter ist da!Stille Nacht, heilige Nacht,Gottes Sohn, o wie lachtLieb' aus deinem göttlichen Mund,Da uns schlägt die rettende Stund'.Christ, in deiner Geburt!Christ, in deiner Geburt!Na następnych stronach: Cicha noc - tekst kolędy po włosku, Cicha noc - tekst kolędy po hiszpańsku, Cicha noc - tekst kolędy po norwesku, Cicha noc - tekst kolędy po duńsku, Cicha noc - tekst kolędy po japońsku, Cicha noc - tekst kolędy po francusku, Cicha noc - tekst kolędy po węgierskuCICHA NOC. TEKST KOLĘDY PO WŁOSKUAstro del ciel, Pargol divin,mite Agnello Redentor!Tu che i Vati da lungi sognar,Tu che angeliche voci nunziar,luce dona alle gentipace infondi nei cuor!luce dona alle genti,pace infondi nei cuor!Astro del ciel, Pargol divin,mite Agnello Redentor!Tu di stirpe regale decor,Tu virgineo, mistico fior,luce dona alle genti,pace infondi nei cuor!luce dona alle genti,pace infondi nei cuor!Astro del ciel, Pargol divin,mite Agnello Redentor!Tu disceso a scontare l'error,Tu sol nato a parlare d'amor,luce dona alle menti,pace infondi nei cuor!luce dona alle genti,pace infondi nei cuor! CICHA NOC. TEKST KOLĘDY PO HISZPAŃSKUNoche de paz, noche de amor,Todo duerme en los astros que esparcen su luzBella anunciando al niñito JesúsBrilla la estrella de pazBrilla la estrella de de paz, noche de amorTodo duerme en derredorSólo velan en la oscuridadLos pastores que en el campo están;Y la estrella de BelénY la estrella de BelénNoche de paz, noche de amor;Todo duerme en derredor;sobre el Santo Niño JesúsUna estrella esparce su luz,Brilla sobre el Rey,Brilla sobre el de paz, noche de amorTodo duerme en derredorFieles velando allí en BelénLos pastores, la Madre tambiénY la estrella de paz,y la estrella de paz. CICHA NOC. TEKST KOLĘDY PO NORWESKUGlade jul, hellige jul!Engler daler ned i de flyver med paradis grønt,hvor de ser hva for Gud er i blant oss de i blant oss de evig fryd,hellig sang med himmelsk lyd!Det er engler som hyrdene så,dengang Herren i krybben er englenes er englenes på jord, fryd på jord,Jesusbarnet i blant oss synger om barnet så smukt,han har himmeriks dør er englenes er englenes fred, himmelsk fred,toner julenatt bringer til store og småbud om ham som i krybben deg hver sjel han har frelst!Fryd deg hver sjel han har frelst!Na następnych stronach: Cicha noc - tekst kolędy po duńsku, Cicha noc - tekst kolędy po japońsku, Cicha noc - tekst kolędy po francusku, Cicha noc - tekst kolędy po węgierskuCICHA NOC. TEKST KOLĘDY PO DUŃSKUStille nacht , heilige zoon, lang verwacht,die miljoenen eens zaligen zal,wordt geboren in Bethlehems der schepselen der schepselen Kind, heilig Kind,die zo trouw zondaars mint,ook voor mij hebt G′U rijkom ontzegd,wordt G′op stro en in doeken m′U danken daarvoor,leer m′U danken nacht , heilige nacht!Vreed′en heil wordt gebrachtaan een wereld verloren in schuld;Gods belofte wordt heerlijk Gode zij eer!Amen, Gode zij eer!CICHA NOC. TEKST KOLĘDY PO JAPOŃSKUKiyoshi kono yoru hoshi wa hikarisukui nomiko wa mabune no naka ninemuri tamo-o. kono yoru mitsuge ukeshimakibitotachi wa miko no mimae ninukazukinu, kono yoru miko no emi ni,megumi no miyo no ashita no hikarikagayakeri, NOC. TEKST KOLĘDY PO FRANCUSKUÔ nuit de paix, Sainte nuitDans le ciel L′astre luitDans les champs tout repose en paixMais soudain dans l′air pur et fraisLe brillant coeur des angesAux bergers apparaîtÔ nuit de foi, Sainte nuitLes bergers sont instruitsConfiants dans la voix des cieuxIls s′en vont adorer leur DieuEt Jésus, en échangeLeur sourit radieuxÔ nuit d′amour, Sainte nuitDans l′étable, aucun bruitSur la paille, est couché l′enfantQue la Vierge endort en chantantIl repose en ses langesSon Jésus ravissantÔ nuit d′espoir, Sainte nuitL′espérance a reluitLe Sauveur de la terre est néC′est à nous que Dieu l′a donnéCélébrons ses louangesGloire au Verbe incarnéCICHA NOC. TEKST KOLĘDY PO WĘGIERSKUCsendes az Ej,Szent ez az ej,A Vilag alma mely,Csak egy szokhaju gyermek gondosan a aldott legyen,Almod aldottt legyen.
Warning: file_get_contents( failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/ 404 Not Found in /home/ on line 15Najpopularniejsze kolędy hiszpańskieNoche de paz – „Cicha noc” po hiszpańskuZobacz polską wersję Cicha hiszpańskiej kolędy Cicha nocNoche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor. Entre sus astros que esparcen su luz Bella anunciando al niñito Jesús Brilla la estrella de paz Brilla la estrella de pazNoche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor Sólo velan en la oscuridad Los pastores que en el campo están; Y la estrella de Belén Y la estrella de BelénNoche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor; sobre el santo niño Jesús Una estrella esparce su luz, Brilla sobre el Rey Brilla sobre el de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor Fieles velando allí en Belén Los pastores, la madre también. Y la estrella de paz Y la estrella de paz Kolęda „Campana Sobre Campana”Dzwonek nad dzwonkiemTekst hiszpańskiej kolędy Campana Sobre CampanaCampana sobre campana, y sobre campana una, asómate a la ventana, verás al Niño en la campanas de Belén, que los ángeles tocan ¿qué nueva me traéis?Recogido tu rebaño ¿a dónde vas pastorcillo? Voy a llevar al portal requesón, manteca y campanas de Belén...Campana sobre campana, y sobre campana dos, asómate a esa ventana, porque está naciendo campanas de Belén...Campana sobre campana, y sobre campana tres, en una Cruz a esta hora, el Niño va a campanas de Belén... Kolęda „Mi Burrito Sabanero”Dzwonek nad dzwonkiemTekst hiszpańskiej kolędy Mi Burrito SabaneroCORO: Con mi burrito sabanero voy camino de Belén Con mi burrito sabanero voy camino de Belén si me ven si me ven voy camino de Belén si me ven si me ven voy camino de BelénEl lucerito mañanero ilumina mi sendero El lucerito mañanero ilumina mi sendero si me ven si me ven voy camino de Belén si me ven si me ven voy camino de BelénCon mi cuatrico voy cantando mi burrito va trotando con mi cuatrico voy cantando mi burrito va trotando si me ven si me ven voy camino de Belén si me ven si me ven voy camino de BelénTuqui Tuqui Tuquituqui Tuquituqui Tu qui Tu Apúrate mi burrito que ya vamos a llegar Tuqui Tuqui Tuquituqui Tuquituqui Tu qui Tu apúrate mi burrito vamos a ver a JesúsCORO: Con mi burrito sabanero voy camino de Belén Con mi burrito sabanero voy camino de Belén si me ven si me ven voy camino de Belén si me ven si me ven voy camino de BelénEl lucerito mañanero ilumina mi sendero El lucerito mañanero ilumina mi sendero si me ven si me ven voy camino de Belén si me ven si me ven voy camino de BelénCon mi burrito voy cantando mi burrito va tocando Con mi burrito voy cantando mi burrito va tocando si me ven si me ven voy camino de BelénTuqui Tuqui Tuquituqui Tuquituqui Tu qui Tu Apúrate mi burrito que ya vamos a llegar Tuqui Tuqui Tuquituqui Tuquituqui Tu qui Tu apúrate mi burrito vamos a ver a JesúsCORO: Con mi burrito sabanero... Kolęda „Los peces en el río”Ryby w rzeceTekst hiszpańskiej kolędy Los peces en el ríoLa Virgen se está peinando entre cortina y cortina los cabellos son de oro y el peine de plata mira cómo beben los peces en el río Pero mira cómo beben por ver al Dios nacido Beben y beben y vuelven a beber Los peces en el río por ver a Dios Virgen está lavando y tendiendo en el romero los pajaritos cantando y el romero mira cómo beben los peces en el río...La Virgen se está peinando entre cortina y cortina los cabellos son de oro y el peine de plata mira cómo beben los peces en el río... Kolęda „A Belén Pastorcitos”Pasterze z BetlejemTekst hiszpańskiej kolędy A Belén PastorcitosA Belén , pastorcitos. A ver al rey de los reyes. Ese niño divino que ha nacido en un pesebre. Es tan precioso, tan lindo y tan bello y tan hermoso como un lucero. Es tan precioso, tan lindo y tan bello y tan hermoso como un a todos los niños les gusta sentir panderos, yo salí, compré uno, vine corriendo a tan precioso, tan lindo y tan bello y tan hermoso como un lucero. Es tan precioso, tan lindo y tan bello y tan hermoso como un Belén, pastorcitos. A ver al rey de los reyes. Ese niño divino que ha nacido en un pesebre. Es tan precioso, tan lindo y tan bello y tan hermoso como un lucero. Como a todos los niños les gusta sentir panderos, yo salí, compré uno, vine corriendo a tan precioso, tan lindo y tan bello y tan hermoso como un lucero. Kolęda „25 de Diciembre”25 GrudniaTekst hiszpańskiej kolędy 25 de Diciembre25 de Diciembre, fun, fun, fun 25 de Diciembre, fun, fun, fun Un niñito muy bonito Ha nacido en un portal Con su carita de rosa Parece una flor hermosa Fun, fun, funUn niñito muy bonito Ha nacido en un portal Con su carita de rosa Parece una flor hermosa Fun, fun, funVenid venid pastorcillos fun, fun, fun Venid venid pastorcillos fun, fun, fun Venid formar panderetas Y castañuelas al portal A adorar al rey del cielo Que ha aparecido en el suelo Fun, fun, funVenid formar panderetas Y castañuelas al portal A adorar al rey del cielo Que ha aparecido en el suelo Fun, fun, fun Kolęda „Rodolfo El Reno”Tekst hiszpańskiej kolędy Rodolfo El RenoHoy quisiera contarles la historia de un reno al que nadie quería por ser tan feo ni siquiera el mismo imaginó lo que un día le pasóEra Rodolfo un reno, que tenia la nariz roja como la grana y de un brillo singular todos sus compañeros se reían sin parar y nuestro buen amigo, no paraba de llorarPero Navidad llegó, Santa Claus bajó y a Rodolfo eligió, por su singular nariz tirando del trineo, fue Rodolfo sensación y desde aquel momento toda burla se acabóRodolfo de reno Rodolfo Rodolfo de reno RodolfoEra Rodolfo un reno, que tenia la nariz roja como la grana y de un brillo singular todos sus compañeros se reían sin parar y nuestro buen amigo, no paraba de llorar. Kolęda „El Tamborilero”PerkusistaTekst hiszpańskiej kolędy El TamborileroEl camino que lleva a Belén baja hasta al valle que la nieve cubrió. Los pastorcillos quieren ver su Rey, le traen regalos en su humilde zurrón al Redentor, al quisiera poner a tus pies algún presente que te agrade, Señor, mas Tú ya sabes que soy pobre también y no poseo más que un viejo tambor. En tu honor frente al portal tocaré que con mi tambor!El camino que lleva a Belén voy marcando con mi viejo tambor, nada hay mejor que yo pueda ofrecer, su ronco acento es un canto de amor al Redentor, al Redentor. 4" Cuando Dios me vió tocando ante El me sonrió. Kolędy hiszpańskie dla dzieci – SkładankaSkładanka w formie „karaoke”, czyli każda kolęda zawiera zawartość składanki(0:01) Mi burrito sabanero (3:12) Campana sobre campana (5:58) Noche de paz (9:30) Vamos, vamos pastorcitos (11:57) Antón (14:49) Luces en las calles (17:32) La nanita nana (19:59) Jingle bells (21:40) Los peces en el rio (23:50) Salve reina y madre (25:55) La pandilla de los niños (28:19) We wish you a merry Christmas (29:28) Tutaina (31:33) El regalo del niño Dios (33:00) El tamborilero (34:44) Ven a cantar (38:22) A belén pastores (40:43) Más allá (44:59) Pastores venid (47:17) Zagalillo PLAYLISTA – Hiszpańskie kolędyPLAYLISTAPo zakończeniu wybranego filmu, kolejny z playlisty odtworzy się automatycznie.
Search Results for: noc Москва — столица Российской Федерации. Это политический, экономический, научный и культурный центр России. Москва расположена в центре европейской части Российской Федерации, в междуречье Оки и Волги. Город лежит на реке Москве. Составляет площадь — 1081 км2. Население города— 10,5 … Wakacje z książką rosyjską Często z braku czasu odkładamy na później książki warte przeczytania. Wakacje to dobry moment, by do tych lektur powrócić. Proponuję Wam listę moich ulubionych pisarzy rosyjskich. Zachęcam jednocześnie do zamieszczania opinii o najciekawszych przeczytanych książkach autorów rosyjskich. Oto moje propozycje: … Występ Wielkiej Orkiestry Rosyjskiej Telewizji i Radia w Warszawie W dniu 11 kwietnia 2013 roku w Sali Kongresowej w Warszawie odbędzie się Koncert Muzyki Filmowej Wielkiej Orkiestry Rosyjskiej Telewizji i Radia. W repertuarze orkiestry znajduje się rosyjska i zagraniczna klasyka, muzyka narodów świata, dzieła współczesnych kompozytorów , rosyjska muzyka … Pory dnia po rosyjsku dzień день w ciągu dnia днём rano утро rankiem … Idiomy rosyjskie z nazwami zwierząt белка – wiewiórka вертеться как белка в колесе – być stale zajętym, krzątać się вертеться – kręcić się в колесе – w kole бык – byk взять быка за рога – chwycić (wziąć) byka za rogi znaczenie: przystąpić … Państwa świata i ich mieszkańcy po rosyjsku Państwa świata i ich mieszkańcy – страны мира и их жители Albania Algieria Arabia Saudyjska Argentyna Armenia Austria Australia Azerbejdżan Belgia Białoruś Boliwia Brazylia Bułgaria Chile Chiny Chorwacja Cypr Czechy Dania Egipt Estonia Etiopia Filipiny Finlandia Francja Grecja Gruzja Hiszpania … Kierunki geograficzne po rosyjsku północ południe wschód zachód Incoming search terms:kierunki swiata po rosyjskustrony świata po rosyjskukierunki po rosyjskukierunki geograficzne po rosyjskukierunki geograficznekierunki świata rosyjski Życzenia świąteczne na Boże Narodzenie po rosyjsku Święta Bożego Narodzenia – Праздник Рождества Христово Дорогая Наташа! С Рождеством Христовым! От всего сердца желаю тебе счастья, здоровья, успехов и радостных праздничных дней. Твой Олег Tłumaczenie: Droga Nataszo! Najlepsze życzenia z okazji Narodzenia Chrystusa! Z całego serca życzę ci … Opis pór roku po rosyjsku tematyczny: Тематический словарь: Pory roku: Времена года: wiosna – весна lato – лето jesień – осень zima – зима Miesiące wiosenne: Весенние месяцы: … Powitanie i pożegnanie po rosyjsku – dialogi Powitanie – Приветствие Dzień dobry! – Здравствуй(-те)! , Добрый день! , Доброе утро! Dobry wieczór! – Добрый вечер! Cześć! – Привет! Pożegnanie – Прощание Do widzenia! – До свидания! Do jutra! – До завтра! Do zobaczenia! – До встречи! …
cicha noc po rosyjsku tekst